Quote:
Originally Posted by hawkeye007
Actually, in Indonesian terms, 1M rupiah means 1 miliar rupiah, or 1 billion rupiah... That’s about SGD 92k based on current exchange rates..
|
Yes correct, Billion (10 to the power of 9) in bahasa indo is
miliar whereas in bahasa malaysia is
bilion.
Sometime there is a slight confusion in using bahasa malaysia in indonesia. The following below are some commonly use bahasa msia words which may cause misunderstanding in Batam:
1)
5.30pm in bhs msia is pukul lima setengah whereas in bhs indo is jam setengah enam.
2)
Turn right in bhs msia is pusing kanan whereas in bhs indo is belok kanan.
The malay word pusing can be mistaken as dizzy/headache in indonesian language.
3)
Free of charge in bhs msia is percuma whereas in bhs indo is gratis.
The malay word percuma can be mistaken as useless in bhs indo
4)
Time in bhs msia is masa whereas in indo is waktu.
5)
Buttock in bhs msia is buntut whereas in bhs indo is pantat
6)
Crab in bhs msia is ketam whereas in bhs indo is kepiting
7)
Car in bhs msia is kereta whereas in bhs indo is mobil
8)
Petrol in bhs msia is petrol (same as english) whereas in bhs indo is bensin
9)
Room in in bhs msia is bilik whereas in bhs indo is kamar
10)
Toilet in bhs msia is tandas whereas in bhs indo is either kamar kecil or toilet (same as english)
11)
Office in bhs msia is pejabat whereas in bhs indo is kantor
12)
Window in bhs msia is tingkap whereas in bhs indo is jendela
13)
Massage in bhs msia is urut whereas in bhs indo is pijat
14)
Very delicious in bhs msia is sangat sedap whereas in bhs indo is enak banget
Therefore there is slight differences between the two languages.
Bahasa Malaysia has lots of English & Arabic words while Bahasa Indonesia has lots of Dutch & Javanese words. And the pronunciation is also quite different.