Quote:
Originally Posted by Pohchuan
Last time, I use "dau dau" instead of "nhuc dau".
I think i use "dau dau" wrongly, but checking my "tieng viet to malay" dictionary, i discovered that "nhuc dau" means "headache", "dau dau" means "head is painful".
Maybe "nhuc dau" means headaches inside the head, but "dau dau" means pain on the head when something hits the head externally.
|
For me, I think overall they meant the same if u say headache (nhức/đau). If your gf hit your head then u can say she make your HEAD đau